Showing posts with label 領悟. Show all posts
Showing posts with label 領悟. Show all posts

Sunday, September 01, 2013

夢醒

空氣沈重,四周暗淡,時間停頓。
當一切煙消雲散,不可思議的夢原來一直是一個進不去的世界,不願醒來無奈身不由己,夢醒的一刻心往下沈,不想相信卻不能不信,雲後的天空就是遙不可及。
決絕的現實猶如大門狠狠關上,震撼又無情,剩下的就只有一個空虛的困局,無能為力的身軀只能走到這,追夢的過程原來是如此疲憊。

The air becomes hard to breathe. My surroundings darken. Time stops.
At the moment when all hope vanished, the wonderful dream turned out to be an unreachable world all along. I wish I didn't have to wake up, but the decision has never been mine. My heart sinks as my dream is over. I don't want to believe, yet I have no choice; the sky above the clouds is just beyond my reach.
The finality of reality is like a hard slamming door, deafening and relentless. Standing at the crossroads where only emptiness is left, my incapable body can no longer move forward. As it turns out, the journey of chasing one's dream is arduous and exhausting.


Johnston Road, Hong Kong

Friday, December 03, 2010

Distance

You heard my voice
You guessed my name
It was despondent
It has changed
 
I grasped your words
I recalled your face
They were wonted
It was vague
 
My saddened thought
Your indifferent shrug
My inane desire
For your distant love


Nashville, TN

 


Wednesday, June 03, 2009

公義長存

一九八九年民運時期,本人因護照問題在香港濟留十個月。當年自己只是一個不懂國家大事的孩童,但小人當道政客橫行的恐怖和天安門大屠殺的畫面,讓我有了對原則、信念和真相的執著。

去年與一位Princeton畢業的朋友討論到"六四"這個敏感課題,我們各執己見。他認為中共政府在過去五十年帶領中國脫貧富強經濟起飛,利多於弊,宏觀之下,為了整體利益和發展,不計手段對錯也在所難免。站在不同的立場,我明白他說的,但不能認同。

小弟愚見: 小人惡行、戾橫折曲,從日常瑣事到國家政事,不公義之事經常發生。但公義是不能用金錢購買、以武力強搶、從強權奪得,這是從個人到國家以致世界的不變真理。經濟利益與是非黑白是兩回事。

修身齊家治國平天下,在下愚昧,沒有從政的智慧,當然也沒有能力像當年在坦克下捍衛民主的英雄烈士般以性命保衛公義到最後一刻;雖不能兼善天下,小弟還能自善其身,能做的就是將所知道的事實以文字記錄下來,毋忘六四,等待平反。

不向歪理妥協、不向強權低頭、堅守信念的重要,是世界華人在八九民運"血染的風采"下學會昂貴的一課。

白紙黑字圖片錄像記載,親眼目睹,事實就是事實,豈能一句"沒有發生"就當沒事發生?
難道二十年來爭取平反是假的?抗議遊行又是搏世人同情?

封鎖傳媒以威嚇蓋口亦不能改變真相,公義長存。

小弟無知,不會政治亦不懂世情。以上純屬本人在生活上和近來在身邊領略到的愚見。

Alexandria Ave, CA

Friday, October 17, 2008

The other guy

I understand everything you said, no matter how tactfully you said it; I know what you really meant.

It was not worth it that the love we shared has been damaged because of some misunderstanding that’s hard to unravel.

There is nothing to blame though. I have attempted to salvage this relationship in every possible way. Nonetheless, no one is obligated to be with anyone. And having a change of heart is not an unforgivable sin. Even though I am devastated, I understand. Letting him take the blame is not right.

Hey, listen. There are competitors in every love. And I won’t be jealous of you two being happy together. Although my life has become tortuous because of this.

You are great; his choice and mine were not a coincidence. He bet his youth on you. And I’ll have to live the loss as gain.

Hey, listen. There are competitors in every love. And I won’t be jealous of you two being happy together. Although my life has become tortuous because of this.



Alexandria Ave, CA

Monday, March 17, 2008

離開 (Leave)

離開是為了回來還是為了回望過去風光?

不捨,自己又能記得多少? 又能給沿路上所遇到的留下多少?
從不同的雙眼看出去,我們的世界有多不一樣?

看真,原來不一樣的只是我們的看法。
真正難捨的原來是試著忘記的,也是揮之不去的。要牢記的從不重要。

原來離開純屬為了離開。

Is leaving for the sake of returning, or the sake of looking back?

Although nostalgic, how much can I remember? And how many memories can I leave to those I have come across on the way of my journey? Looking through different eyes, how different are our worlds?

It turns out that our worlds are miles apart just because we look at things differently. It has come to my realization that I am filled with nostalgia for those I try to forget. And those I try to forget are those I cannot let go. Those I have to force myself to remember are never important.

As it turns out, leaving is just for the sake of leaving.


S Alexandria Ave, CA

Tuesday, March 11, 2008

Vraiment Vivant

Il était une fois, un prince d’Asie du sud qui avait presque tout ce dont il avait besoin et ce qu’il désirait. Il n’avait jamais de problème parce qu’aucun problème ne se posait à lui. Étant un prince d’un pays paisible, un fils d’une famille parfaite, une personne sans problème, il était heureux tous les jours, et tous les jours se ressemblaient. Jour après jour, être heureux est devenu la norme, et il pensait que la vie était juste comme ça.

Un beau matin, le prince s’est assis à côté de la fenêtre et a réfléchi à la vie. Tout d’un coup, il a plu. Ce n’était pas la première fois que le prince voyait la pluie, mais il s’est rendu compte que les choses changent, rien n’est pour toujours. Bien qu’il sache cela, la vie était toujours la même de son point de vue. Il était perdu. Il ne comprenait pas, donc il est allé au temple et il a posé des questions au moine. Le prince était un jeune homme vraiment intelligent et curieux. Il ne supportait pas qu’il y ait quelque chose d’incompréhensible. Et chaque fois qu’il avait des questions, il demandait au moine parce qu’il savait que le moine était le meilleur maître de sa vie.

Comme d’habitude, le prince est arrivé au temple avec une question. Il savait, sans doute, que le monde change. Mais ce fait allait au-delà de sa compréhension. Il savait, mais il ne pouvait pas voir. Le moine sourit, et il a dit "Comment vous attendez-vous à voir les changements si vous ne changez jamais ?" Le prince a bien compris ce qu’il voulait dire. Et puis il s’est rendu compte qu’il voyait le monde de la fenêtre de sa chambre tout le temps.

Alors le prince s’est décidé à sortir du palais et est entré dans le monde réel. Il observait le monde réel, sa vie nouvelle. Tous les jours il y avait une nouvelle leçon. Il était étonné que la vie soit imprévisible. Il était très enthousiaste, mais en même temps, il avait peur aussi. Le prince n’était plus un prince dans le monde à l’extérieur du palais. Il était appâté par l’excitation, l’imprévisibilité, et l’enjouement. Mais il n’était pas sûr de pouvoir supporter la douleur, le risque, et les ténèbres de la vie. Une fois de plus, le prince est retourné au temple et à demandé conseil à son maître.

Ça faisait un bon moment que le prince n’avait pas rendu visite au moine. Dans le temple, il lui a raconté ses observations sur la vie, les leçons du monde réel, ses espérances, et ses soucis. Puis le moine lui a posé une question bizarre "Comment savez-vous si une poire est mûre ? Comment cueillez-vous une poire sucrée ?" Le prince ne savait pas pourquoi le moine lui posait cette question, mais il a répondu avec confiance "Je touche la peau et examine la couleur d’une poire. " Le moine regardait le prince d’un air sceptique, et il lui a demandé encore "Mais comment pouvez-vous être vraiment certain ? "Le prince l’a répondu sans penser "Pour découvrir et être absolument certain, il faut que je la mange. "À ce moment le moine sourit parce qu’il savait que le prince l’avait compris. Le prince a enfin compris ce que le moine voulait dire – la vie est là pour que nous la vivions, elle n’est pas là pour que nous l’observions.

Le prince s’est rendu compte qu’il était seulement un observateur de la vie tout le temps. Bien que son corps sorte de sa chambre, son âme était toujours dans le palais, son cœur était protégé par le mur. Il s’est décidé à participer. Il ne voulait plus être juste un observateur. Il a changé et il a appris l’art de la vie. Il a dû affronter de nombreux problèmes, mais il a vécu les meilleurs moments de sa vie aussi. Il a osé prendre le risque de la vie, il a osé ouvrir son cœur. Pour la toute première fois, le prince est tombé amoureux d’une jeune fille. Il l’aimait tellement, il la chérissait énormément. Ils étaient très content ensemble. Mais malheureusement, les bons moments ne pourrait pas durer éternellement. Elle est décédée. Elle a changé la vie du prince complètement et irréversiblement. Mais elle l’a quitté comme ça, le prince s’est effondré.

Dans le temple, le prince a demandé en larmes au moine "Pourquoi faut-il que les choses changent ?" Le moine lui a répondu "Le changement seul est éternel. Vous pouvez voir les changements de la vie parce que vous avez changé aussi. Vous avez de fortes douleurs parce que vous avez découvert le vrai sens de la vie. Vous sentez, parce que vous êtes vraiment vivant."

Le prince a continué son voyage. L’histoire se ne termine pas avec "Ils vécurent heureux et eurent beaucoup d'enfants", mais après tout, la vie n’est pas seulement du bonheur.



Novel Cafe, Westwood, CA
**
**This is an original story inspired by my recent experience in college.

Friday, June 08, 2007

微明


夜幕低垂,人來人往。穿插於不同口音與新舊面孔之中,試著從平凡中發現不平凡;努力在熟識中尋找新鮮,再習慣新鮮。從尋找到等待,再從等待退到活著,一切都有它既定的模式。走出規限成為點綴人生的藝術。

目送長夜,讓零碎琴鍵帶著記憶自省。短暫的微明在不變中寫出萬變、在尋常中展現驚奇,每次再遇都有新一番體會。它為這夜不完美的字詞寫上完美句點。




Powell, UCLA

Wednesday, February 14, 2007

My prayer

曾活在混沌中怨恨不幸,因不幸而沮喪,因沮喪而看不清前方。為了走下去,我從學著不想,到學著遺忘。無奈越要忘記,就越是揮之不去。諷刺的是想抓緊的,卻偏偏抓不住。

在乎他們不在乎的、在乎他們的不在乎、在乎不被在乎。在乎太多,感覺失去的更多。因失去而學會了珍惜,奈何越是珍惜的,卻越容易失去。


I believe there is a prayer intended to give strength to people faced with circumstances they don't want to accept. I have been praying for the serenity to accept the things I cannot change because I used to rage against the hand that life had dealt me, the courage to change the things I can because I used to be cowardly and afraid to stand up for what was right, and the wisdom to know the difference because I used to give in to despair when faced with an impossible choice.

The good news is that I am sure my prayer will be heard and answered eventually. The bad news is that the answer might be just "no."

Life goes on, regardless of the answer. From where I stand now, I see enough of the road to understand how it must be traveled. The trick is to keep moving forward, to let go of the fear and the regret that slow me down and keep me from enjoying my journey.

我不會再試著遺忘,我會將失去活成一種獲得。


S Alexandria Ave, CA

Thursday, September 14, 2006

再遇

分別令再遇變得寶貴;離開讓我有機會回望過去的印記。掙扎、留戀、尋找、等待,在走向明天的路途上,我們有各自的故事。每一段路都有不一樣的旅程,沿途的景觀讓天開始明亮的過程變得更具意義。
黎明前的重聚讓我們對嘗過的甘與苦有更深的體會-所走過的無論好壞苦樂都讓我們變得更完整。




Chicago, IL - Dallas, TX


Leftt - Chicago O'Hare Int'l Airport
Right - Dallas/Fortworth Int'l Airport

Saturday, September 09, 2006

逃避現實

帶著甜蜜的謊話入睡,所感到的幸福是在現實世界中找不到的。或許我已習慣沈醉於酒後甜言蜜語與自我催眠,但既然那一刻是快樂的,何必要把它拆穿?可悲、可笑,還是可憐我都不在乎,我只知道片刻的快樂並不易尋獲。美麗的現實我甚少遇到;若現實是美麗,我又何需不斷逃避?

Makkasan, Bangkok, Thailand

Monday, July 18, 2005

公路上的領悟

漫長的七月十七日,另一個教人揮之不去難以忘記的日子。腦海裡出現千萬個問號,不斷問自己已知答案的問題。剎那間一切變得不再重要。

迷失在德州公路上,漫無目的向前走,腦海再沒有思索的空間。方向感把我引領到該到的地方,真相卻令我心找不到方向。

一相情願的想法換來的原來只有傷人的語句。哀痛中找到的只有無奈。

世事哪有絕對?信任純屬笑話。
世事難料,人心更難測。

Arlington, TX

Friday, July 08, 2005

壞習慣

同樣是夏天,兩年前因為一個壞習慣令我錯過這一部戲的前半部分。匆匆的進場,根本也沒有細心去看。當時的我並沒有覺得可惜,也沒有想過會有機會把這部戲完整的看一次。可能是因為不完整的人生讓我習慣了世事的不完美。

兩年後的今天,因為同一個壞習慣終於讓我看到了錯過的部分。在這休閒的下午,我以不一樣的思緒重新感受這部戲。一部簡單的電影因為一個巧合讓我對身邊的事物有了更深的體會。

過去無法改變,未來難以預測。只有現在才是真正實在。為了逃避現在,我不能自拔的沉溺過去;為了重回過去,我不顧一切的強求未來。這一切都讓現在更難過。

活在當下對我來說是多麼的奢侈。

Tapioca, CA

Wednesday, July 06, 2005

在變

重溫兒時喜愛的卡通節目讓我意外地上了對人生認知新的一課。喜愛程度一點也沒有變,卻不自覺地換了另外一個角度去細味每一個情節。

世界不斷向前,無論願意與否也必須跟著前進。過程中學到的、遇到的都會不經意地將人改變。一路以來也沒有發現自己在變,但當發現自己已不能再以簡單的角度去欣賞這一套卡通的時候,才知道自己原來也隨著生活而改變。

兒時從沒發現原來每一個情節、每一句對白也是經過精心設計的價值觀教育。是非對錯清楚分明的年代是多麼令人懷念及嚮往。

Tapioca, CA

Wednesday, September 29, 2004

失去了的

有人說「得不到的東西是最好的」
我卻認為「失去了的才是最好」

渴望擁有但從未得到,是否最好......
無從考究
只有親身體驗過而有了真實的感受,那個「最好」才能被確定
但可惜,「最好」往往都是在失去後才被發現
或者應該說,因為失去了再也追不回來
「好」才能成為「最好」

那我們應該痛恨心中的最好已一去不返,懂得珍惜已太遲;
還是應該慶幸我們能夠找到真正的「最好」,而「最好」亦曾在我們生命裡真實地出現過﹖

這個課題我還在學習,答案尚未找到

Fallenleaf Lane, CA